以英語為母語的“老外”,面對中國高考的英語試卷,考了平均79分的成績,這就是對于今年應(yīng)試的高考學(xué)生來說,恐怕也算不上是一個非常“理想”的成績。巧的是,當(dāng)天的新京報報道,北外一學(xué)生僅僅用了3個多月的時間,就背下整本《牛津高階英漢雙解詞典》。前天,這位名叫陳立銳的學(xué)生現(xiàn)場為大家演示了10小時默寫出整本英文詞典的好戲。
不可否認(rèn),隨著中國加入世貿(mào)組織,英語教育問題顯得更加突出。由于以英語為載體的文獻(xiàn)和語音資料是世界水平最高、最多、最新的資料;加之英語是國際流行交流語言,要與外國人交往需要會英語。因此,英語教育問題始終是國家和社會關(guān)注的重要問題。
相對于我們平時的考試而言,本次高考英語試題難易程度,大體相當(dāng)于英語國家初中到高一年級的水平測試。作為一名大學(xué)的外教,應(yīng)對這種考試本應(yīng)綽綽有余。但我國的試題加大了語法上的考查,追求句子的精確性,讓老外感到不適應(yīng)。正如一位老師所說,“如果專門考語法,外國人甚至考不及格。”連老外都“考不及格”的英語考試,究竟要選拔什么樣的英語人才?
事實上,作為一種語言工具,考試成績高低和能否熟練運用并非一碼事。高考英語試卷“考住”老外也并不能表明,那些在此次高考中英語得分高于“洋考生”的中國學(xué)生,英語水平就高于他們。因為我國考生語法考得好,單詞背得多,并不能說明他們通讀英語的能力有多高。而過去的考試體制下培養(yǎng)出的考生,多是啞巴和聾子英語,派不上用場。主要原因就在于,目前的情況下,我國英語教育受教育的人數(shù)很多,但最終實際能夠應(yīng)用英語的人很少。這樣,即使你把整本《牛津高階英漢雙解詞典》都背得滾瓜爛熟,又有什么作用呢?
說到底,英語教育的目的就是語言的“交流”和信息的“獲取”。把英語作為中國人需要掌握的語言沒錯,但是,在我國現(xiàn)階段是否需要人人會英語,則的確值得商榷:畢竟,有機(jī)會與外國人經(jīng)常交流的人不多。況且,如果僅為了能和外國人“說上兩句”,就要進(jìn)行這么大規(guī)模的英語國民教育,顯然是“高射炮打蚊子——小題大做了”。