淺析自學(xué)經(jīng)貿(mào)英語閱讀的困難與對策
發(fā)布時(shí)間:2005-05-12 18:23:49
經(jīng)貿(mào)英語閱讀開考于1996年,其后在每年的上半年舉行,是高等教育自學(xué)考試商務(wù)英語專業(yè)(專科段)的基礎(chǔ)課程,旨在幫助自學(xué)者擴(kuò)大經(jīng)貿(mào)知識(shí)面,增加詞匯量,提高閱讀、翻譯等能力。不少自學(xué)者感覺這門課程難度較大,故而信心不足。本文擬分析產(chǎn)生這一情況的原因,進(jìn)而指出自學(xué)者應(yīng)制定計(jì)劃并注意處理好經(jīng)貿(mào)英語與一般英語、詞匯等新知識(shí)的獲得與保持,平時(shí)學(xué)習(xí)與針對性練習(xí)等幾個(gè)方面的關(guān)系。
知己知彼,周密計(jì)劃
我們中國人都很熟悉“知己知彼”的意義所在。實(shí)際上,無論我們做什么,要想無往不勝,取得成功,都應(yīng)能做到既知己也知彼。經(jīng)貿(mào)英語閱讀這門課是本專業(yè)的“高年級(jí)”課程,之所以這樣說,是因?yàn)椋詫W(xué)者理應(yīng)在修完精讀(一)、泛讀(一)、甚至精讀(二)等英語課程以及在學(xué)習(xí)了國際貿(mào)易、國際金融等經(jīng)貿(mào)課程的基礎(chǔ)上,再進(jìn)入本課程的學(xué)習(xí)。實(shí)際情況是,許多剛報(bào)名參加本專業(yè)學(xué)習(xí)的自學(xué)者便報(bào)考這一門課,特別是在1996年。當(dāng)時(shí)“商務(wù)英語”專業(yè)可說是名副其實(shí)的新設(shè)專業(yè)(1995年下半年增設(shè)),有多門課程尚未開考。也許是因?yàn)闆]有更多的選擇,又想能早一天開始,早一天如愿,約有四百多人參加了考試,而報(bào)了名最后怯考者則大有人在。很顯然,大家對“商務(wù)英語”專業(yè)不太了解,對經(jīng)貿(mào)英語閱讀這門課的基本要求還不甚清楚。在這種情況下報(bào)名應(yīng)考,無疑是犯了兵家大忌。一方面,大家的熱情值得鼓勵(lì),下定決心便付諸于行動(dòng)。但另一方面,當(dāng)我們根據(jù)自己的興趣、工作的需要等而自學(xué)某一專業(yè)時(shí),必須循序漸進(jìn),畢竟這不是可以一蹴而就的事。“商務(wù)英語”專業(yè)的自學(xué)在這方面也毫無例外。而且,如果我們因?yàn)椴涣私猓Y(jié)果受挫,進(jìn)而打退堂鼓,那么就更值得我們?nèi)シ此歼@其中的原因了。
要避免不合理性的選擇,很重要的是我們能夠了解“商務(wù)英語”專業(yè)課程設(shè)置(“知彼”),并結(jié)合自己的現(xiàn)實(shí)水平(“知己”)制訂一個(gè)計(jì)劃,這一計(jì)劃必須是一個(gè)稱得上是SMART的計(jì)劃(S-Specific,M-Measurable,A-Ambitious,R_Realistic,T-Time-based)。接下來便是嚴(yán)格執(zhí)行計(jì)劃。當(dāng)然根據(jù)日后進(jìn)展對我們先前所制定的計(jì)劃作些適當(dāng)?shù)恼{(diào)整也是我們應(yīng)有的態(tài)度。如果沒有這樣的計(jì)劃,不按照本專業(yè)設(shè)置的有關(guān)要求,總是“跟著感覺走”,則必然無異于播種不分時(shí)節(jié),而沒有什么收獲。因此,了解專業(yè)設(shè)置要求,制定切實(shí)可行的計(jì)劃,對于我們能順利地自學(xué)本專業(yè)是極為重要,而我們誰也不能忽視的。
對于經(jīng)貿(mào)英語閱讀而言,我們也同樣需要制定一份周密的計(jì)劃。遺憾的是,有些自學(xué)者對此不重視,結(jié)果才學(xué)了一、兩課便三天打魚、兩天曬網(wǎng),甚至最終放棄努力。我們要“知己知彼”,了解這門課在讀、譯、詞匯等方面的要求(請參閱“考試大綱”),問問自己在語言、經(jīng)貿(mào)知識(shí)方面是否有了一定的基礎(chǔ),只有這樣我們才能咬定青山不放松,最終學(xué)有所成。
有了計(jì)劃,能否實(shí)現(xiàn),關(guān)鍵在于我們在執(zhí)行計(jì)劃過程中,能否處理好以下幾個(gè)方面的關(guān)系。
經(jīng)貿(mào)英語與一般英語的關(guān)系
經(jīng)貿(mào)英語是專門用途英語(English for Special Purpose)大家族的一員,它與一般英語(General English)既相聯(lián)系,又相區(qū)別,兩者的關(guān)系可比作“毛”與“皮”的關(guān)系。我們中國有這樣一句成語,對它們的關(guān)系作出了概括,即“皮之不存,毛將焉附。”這對我們自學(xué)者有較大的啟迪。我們認(rèn)真學(xué)習(xí)精讀一、泛讀一、精讀二(這幾門課與自考“英語專業(yè)”的要求和測試相同),便是為進(jìn)一步學(xué)習(xí)經(jīng)貿(mào)英語打好一般英語的基礎(chǔ)。畢竟經(jīng)貿(mào)英語與一般英語在基本詞匯和基本句型的使用上有相同的“共性”,如果忽視了兩者之間的這一聯(lián)系,基礎(chǔ)沒打好就急于開始經(jīng)貿(mào)英語的學(xué)習(xí),單單在語言方面的困難就足以令我們因?yàn)榕e步維艱而蒙生退意了。
但是經(jīng)貿(mào)英語作為在外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中所使用的英語,在詞匯、句式、行文結(jié)構(gòu)這三個(gè)層次上都表現(xiàn)出有別于一般英語的個(gè)性,譬如,我們要讀懂西方報(bào)刊國際經(jīng)貿(mào)文章,就必須掌握一定的有關(guān)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的專業(yè)英語詞匯,如涉及到有關(guān)描述經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展情況、趨勢、國際貿(mào)易收支、貿(mào)易摩擦、跨國公司、商品市場等方面的一些專業(yè)英語詞匯。現(xiàn)舉一些例子加以說明。(石畏三,1987:PP34-50)
描寫經(jīng)濟(jì)貿(mào)易上升趨勢的詞和短語:
an increase / to increase
a rise / to rise
an upward movement / to go up
a jump / to jump
a peak / to reach a peak/to peak
a recovery / to recover
a growth / to grow
a leap / to leap
a surge / to surge
描寫經(jīng)濟(jì)貿(mào)易下降趨勢的常用詞和短語:
a decrease/to decrease
a fall/to fall
a drop/to drop
a downward movement/to go down
a low point/to reach a low point
a fall off/to fall off
a slump/to slump
a decline/to decline
a collapse/to collapse
a cut/to cut
a leveling off/to level off
描寫經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展趨勢時(shí)使用的約估詞匯:
對未來的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展趨勢作預(yù)測時(shí)常用以下幾個(gè)動(dòng)詞:
forecast,expect,project,anticipate,hope
在描寫經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展變化的程度時(shí),經(jīng)常需要用百分比來作對比,從而需用有關(guān)動(dòng)詞及與其配套的前置詞:
to fall to run at a rate of 5%
to increase to slow down from 10% to 5%
to grow to increase from a 4.8%average
to cut to a 6.5% average
英語經(jīng)貿(mào)文章的句式及句子之間的連接也有其特點(diǎn),如在對經(jīng)貿(mào)發(fā)展趨勢進(jìn)行比較時(shí)經(jīng)常借助于多種語法手段,從而有機(jī)地把枯燥的數(shù)字和信息揉合在一起。例如:
The U.S.Bureau of Labor Statistics on Omaha's prosperity:At 2.3% in December ,Omaha had the second-lowest unemployment rate of the nation's 50 biggest cities.Only Honolulu was lower at 2.1%,Among states,Nebraska's 2% jobless rate was the USA's lowest-well below the national rate.
為使句子之間的意思更好地連貫起來,常常使用連接詞,介詞和副詞,如表明對比和情況變化關(guān)系的詞有but,however,whereas,either…or和neither…nor等;表示情況內(nèi)在聯(lián)系的連接詞和短語介詞有and,as well as 和in the case of 等。
就文體而言,英語經(jīng)貿(mào)文章大體可分為四類:一般經(jīng)濟(jì)貿(mào)易消息報(bào)告;經(jīng)濟(jì)貿(mào)易情況簡報(bào);經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易和商品市場調(diào)研報(bào)告;經(jīng)濟(jì)貿(mào)易評論。每一體裁又有不同的結(jié)構(gòu),如經(jīng)濟(jì)貿(mào)易評論文章主要由以下幾個(gè)部分組成:簡單敘述被評論觀點(diǎn)或事情的背景;提出自己的觀點(diǎn)和看法;闡述評論觀點(diǎn)或事情的意義。經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易和商品市場調(diào)研報(bào)告一般包括:對前一階段情況作簡單回顧;由統(tǒng)計(jì)材料或典型事例闡述對目前情況的看法;對下一階段的形勢發(fā)展提出預(yù)測;最后有時(shí)還提出應(yīng)采取的對策或建議。(石畏三,1987:PP75-76)
另外,英語經(jīng)貿(mào)文章的選材(請參閱必讀書目的“導(dǎo)言”)的專業(yè)性要求我們必須具備一定的專業(yè)知識(shí)。如果我們對各主題所涉及的知識(shí)比較缺乏,必然會(huì)覺得文章難讀難懂,因此,我們也必須想方設(shè)法克服背景知識(shí)方面的障礙,如能在進(jìn)入本門課程學(xué)習(xí)前,先期學(xué)習(xí)國際貿(mào)易、國際金融等課程,則對于這門課的學(xué)習(xí)也是大有裨益的。
詞匯等新知識(shí)的獲得與保持
我們在自學(xué)《經(jīng)貿(mào)英語閱讀》這門課程時(shí)遇到的另一個(gè)較大的障礙是詞匯障礙。這是任何一個(gè)想提高閱讀能力的人都會(huì)面臨的挑戰(zhàn),那么如何克服這一障礙呢?
很多自學(xué)者在閱讀時(shí)對于生詞往往采取了不能“容忍”的態(tài)度,但他們不是試圖根據(jù)上、下文或詞的構(gòu)成去猜測詞義,而是遇到生詞就自覺不自覺地查字典。即使有時(shí)猜出了詞義,還覺得不放心,查到查了字典后才感覺踏實(shí)。(程世祿,張國揚(yáng),1996)這樣功夫花了不少,但收獲卻不大。看來,我們需要變革我們處理生詞的方法。對于所讀篇目中的生詞該不該查呢?答案是肯定的,因?yàn)閱尉涂荚囍械脑~匯題一項(xiàng)來說,我們必須能夠認(rèn)識(shí)教材中出現(xiàn)的常用詞匯及一些專業(yè)詞匯。但更重要的問題在于我們應(yīng)該何時(shí)查、查什么以及是否一查就萬事大吉了呢?
“閱讀時(shí)…即使遇到生詞也應(yīng)繼續(xù)往下讀…”。(《美國留學(xué)指南》)一遇到生詞就停下來去查字典是不足取的,雖然不放過任何一個(gè)生詞的精神值得稱道,但更理想的是我們應(yīng)試著“硬”著頭皮先將整篇文章讀下來,至少是將整個(gè)段落讀完,然后再回頭去處理所遇到的生詞。作為語言三大要素之一的詞匯,我們應(yīng)該了解它的拼寫、讀音、詞性和釋義,然后根據(jù)所讀文章的上下文,找出這個(gè)詞在文章中的含義,并判斷自己所作猜測的對、錯(cuò)。
不少自學(xué)者查了很多生詞,但真正掌握的卻為數(shù)不多,考試時(shí)依然還很陌生,主要原因在于很多人是淺嘗輒止,滿足于一查了事。實(shí)際上,我們要掌握一個(gè)詞,必須多創(chuàng)造或利用機(jī)會(huì)來用它,如果忽視了這一極為重要的環(huán)節(jié),那么必然難免花了大量時(shí)間卻沒有意料中的收獲。另外,我們還應(yīng)了解一些記憶的規(guī)律或者說了解我們?yōu)槭裁慈菀走z忘。
記憶分為長期記憶和短期記憶。長期記憶中的語言知識(shí)和非語言知識(shí),對理解和產(chǎn)生語言都是至關(guān)重要的。(劉潤清、馬丁·韋德爾,1995)
那么如何能將包括詞匯在內(nèi)的語言知識(shí)以及經(jīng)貿(mào)知識(shí)等非語言知識(shí)保存在長期記憶中呢?心理學(xué)研究表明,產(chǎn)生遺忘的原因主要有兩個(gè):一是暫時(shí)神經(jīng)聯(lián)系痕跡得不到強(qiáng)化而不能鞏固和長期留存,以至逐漸消退,最后消失,產(chǎn)生遺忘;二是暫時(shí)神經(jīng)聯(lián)系痕跡受到其他刺激的干擾而抑制,產(chǎn)生遺忘。因此,我們可以有針對性地采用防止遺忘的兩種有效方法。一是進(jìn)行有效復(fù)習(xí),使暫時(shí)神經(jīng)聯(lián)系痕跡獲得不斷強(qiáng)化而鞏固,例如,及時(shí)復(fù)習(xí)、經(jīng)常復(fù)習(xí)、注意分散復(fù)習(xí)、復(fù)習(xí)與試圖回憶相結(jié)合,多種感官作用和合理分配每次復(fù)習(xí)的重復(fù)次數(shù)等。二是排除其他刺激干擾,例如,采用早晚復(fù)習(xí)等。(章兼中,1988:PP195-207)
大家可分析一下自己目前所采用的方法,相當(dāng)一部分人可能是先從第一課開始,一直到學(xué)完所有篇目,再進(jìn)行第二輪復(fù)習(xí)。這樣復(fù)習(xí)的效果難免不盡人意,因?yàn)樵谶M(jìn)行新一輪復(fù)習(xí)時(shí)還常常是懵懵懂懂,似熟還生,可見遺忘率極高。我們也難以指望如此記憶中的信息對考試和以后實(shí)際工作中的閱讀有多大的幫助。所以,我們在了解記憶的有關(guān)規(guī)律后,要遵循這些規(guī)律,進(jìn)行有效復(fù)習(xí),做到溫故而知新。
平時(shí)學(xué)習(xí)與針對性練習(xí)
對于參加自考“商務(wù)英語”專業(yè)的自學(xué)者來說,我想應(yīng)該有兩個(gè)目的:一是擴(kuò)大自己的知識(shí)面,提高在外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中使用英語的能力。另一個(gè)目的便是能順利通過本專業(yè)各門課程的考試,拿到高等教育自學(xué)考試文憑。通過以考促學(xué),實(shí)現(xiàn)目的。而要能實(shí)現(xiàn)這兩個(gè)目的,我們必須處理好平時(shí)學(xué)習(xí)與針對性練習(xí)兩者之間的關(guān)系。正如任何其它考試一樣,平時(shí)扎扎實(shí)實(shí)地學(xué)習(xí)是考試成功的基礎(chǔ),但要能在考試中發(fā)揮出自己的水平,我們還要關(guān)注平時(shí)學(xué)習(xí)與考試的區(qū)別。就經(jīng)貿(mào)英語閱讀而言,我們學(xué)習(xí)必讀書目中的指定篇目時(shí),沒有時(shí)間限制,而考試時(shí)則不然,我們應(yīng)在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)既快又準(zhǔn)地完成。因此,我們對考試的要求與題型應(yīng)了然于胸,并據(jù)此進(jìn)行針對性練習(xí)。通過練習(xí),我們才能在考試時(shí)得心應(yīng)手地運(yùn)用平時(shí)所積累的知識(shí)。否則會(huì)出現(xiàn)學(xué)得還不錯(cuò),考試時(shí)卻不知所措,滿腹的知識(shí)就覺得都用不上。當(dāng)然,我們應(yīng)注意只做練習(xí)而不學(xué)課本的傾向。實(shí)際上,本課程的考試大綱中寫得很清楚,術(shù)語翻譯、詞語及難句解釋、完形填空、詞匯題等均以必讀書目為主要依據(jù)。因此我們應(yīng)能注重平時(shí)學(xué)習(xí)與針對性練習(xí)的有機(jī)結(jié)合。
如果我們意識(shí)到平時(shí)學(xué)習(xí)與針對性練習(xí)相結(jié)合的意義,那么有些自學(xué)者可能要說,必讀書目中的練習(xí)較少,而且與考試題型不完全一致。其實(shí)在這方面大家可更多地發(fā)揮主觀能動(dòng)性而有所作為的。如閱讀理解,一方面我們可充分利用必讀書目中的練習(xí),演練快讀、查讀、細(xì)讀等閱讀方法;另一方面我們還可借助于“他山之石”,做做同類練習(xí),掌握各項(xiàng)必要的閱讀技能,即如何抓主題思想,如何找主要事實(shí)或特定細(xì)節(jié),如何進(jìn)行判斷和推理,如何確定作者的觀點(diǎn)和態(tài)度等。比較我們所參加過的以及將要參加的英語考試中的閱讀理解,雖然篇目長短不一,文體有敘有議,難度有深有淺,但閱讀理解題的類型無外乎事實(shí)型問題、主旨型問題和推理型問題等。對于翻譯題來說也是如此。大家應(yīng)注意理解和表達(dá),相關(guān)的技巧同樣適用,只不過本門課考試中的翻譯涉及一定的專門知識(shí),有一些專業(yè)術(shù)語和經(jīng)貿(mào)文章特有的表達(dá)方式罷了,而這些則要靠平時(shí)積累。
為給大家提供練習(xí)的機(jī)會(huì),茲將1998年上半年本門課考試中的主觀題部分附在文后,大家可以一試身手。
世上無難事,只要肯登攀。雖然我們在學(xué)習(xí)這門課時(shí),可能遇到一些困難,希望大家能認(rèn)真進(jìn)行分析,找出癥結(jié)所在,并設(shè)法加以克服,同時(shí)遵循學(xué)習(xí)規(guī)律,持之以恒,則一定能夠到達(dá)勝利的彼岸。
附:1998年“經(jīng)貿(mào)英語閱讀試卷”主觀試題
一、術(shù)語翻譯(Put the following economic terms into Chinese)(10分)
1、import duty
2、firm price
3、commercial banks
4、economic recession
5、conglomerate
6、disposable income
7、United Nations Conference on Trade and Development
8、net worth
9、futures market
10、sluggish demand
二、用英語解釋劃線部分(Explain in English the underlined parts of the following sentences)(10分)
1、The U.S. is also setting out this year to arrest the decline in its exports if…(1分)
2、To pull the deal off,the two sides…(2分)
3、That would knock $20 billon off the $150 billion US trade deficit…(1分)
4、If those products live up to their early performance in test markets,they could produce $3 billion a yeat in retail sales.(1分)
5、In the European Community,the subject of Japan is guaranteed to elicit emotion,…(2分)
6、To steal thunder from Democratic protectionists,…(2分)
7、Developing countries are feeling a pinch in several places.(1分)
三、翻譯(Translation)
(1)漢譯英(Translate the following sentences into English)(10)
1、政府應(yīng)該支持本國企業(yè)參與國際市場競爭。
2、我們正把中國建設(shè)成有中國特色的社會(huì)主義國家。
3、他們主張技術(shù)轉(zhuǎn)讓應(yīng)實(shí)用、有效、方便。
4、近來的損失不會(huì)影響這十二個(gè)月的咖啡供應(yīng)。
5、除非改變產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),否則我們不能向前發(fā)展。
(2)英譯漢(Translate the following underlined parts into Chinese)(10分)
1、For 1985 as a whole ,the IMF expects to see the exports of non-oil expoting countries grow by only 4% in volume.
2、China's current economic readjustment was very much an effort to undertake what was within the country's means.
3、The dollar rose in the morning,but fell again in the late afternoon.
4、Few people other than economists have ever had much good to say about free trade.
5、Sen.John Danforth's home state of Missouri,where a once flourishing shoe industry wants restrictions on cheaper footwear imported from abroad.
參考答案
一、術(shù)語翻譯(10分)
1、進(jìn)口稅
2、價(jià)格堅(jiān)挺
3、商業(yè)銀行
4、經(jīng)濟(jì)衰退
5、跨行業(yè)公司
6、可支配收入
7、聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會(huì)議
8、凈值
9、期貨市場
10、需求不振
二、用英語解釋劃線部分(10分)
1、stop;bring…to an end;check
2、to succeed in making the deal
3、take $20 billion from
4、keep to the high standards of
5、when they talk about Japan,they will surely get worked up and enraged
6、to spoil sb's attempt to produce an effect by doing what he had intended to
7、suffering caused by lack of necessary things, esp, money
三、翻譯(Translation)
(1)漢譯英
1、Our government supports the domestic enterprises to take part in the competition on the international market.
2、We are building China into a socialist country with Chinese characteristics.
3、They hold that technology transfer should be practical,efficient and convenient.
4、The recent damage will not affect supplies of coffee for these 12 months.
5、We won't advance unless we change our industrial structure.
(2)英譯漢
1、國際貨幣基金組織預(yù)計(jì)非石油出口國在1985年全年的出口上升40%。
2、中國目前的經(jīng)濟(jì)調(diào)整。
3、美元匯率上午呈上升趨勢,但下午晚些時(shí)候又重新回落。
4、除了經(jīng)濟(jì)學(xué)家,很少有人對自由貿(mào)易持肯定態(tài)度。
5、該州曾經(jīng)繁榮的制鞋業(yè)要求限制從國外進(jìn)口更便宜的鞋類產(chǎn)品。
THE END
聲明:本站點(diǎn)發(fā)布的來源標(biāo)注為“四川自考網(wǎng)”的文章,版權(quán)均屬四川自考網(wǎng)所有,未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載。